Kreivinna – traducción

Kreivinna – traducción

Lahoava sivuston taustakuva

LA CONDESA

El aire de la mansión oprime mis pulmones,
Como una mariposa quedé atrapado en la telaraña.
No puedo quitarme la delicada máscara de la decencia,
La aflicción no se refleja en mi rostro.

Cabían muchos días de melancolía y desventura
En estas estancias fastuosas.
Aquí no puede encerrarse un espíritu inquieto,
Pertenezco a salones más vivos.

Y al fin, en la escalera silenciosa,
Tus pasos crujen en la oscuridad.

***

Así llega la hora previa al alba, como tú,
Oscurece hasta el mismo infierno.
La oscuridad devora cada juramento,
La decencia está derrumbándose.
Si pudiera robar el consuelo de la noche
Y esparcirlo hacia la aurora,
Tras la llamada del amanecer
No volvería a ese hogar maldito jamás.


***

«Aquí hasta los muros han anidado ojos severos,
Que siguen cada uno de nuestros pasos.
Tus sábanas durante el día deben permanecer frías,
Cuando el sol cruel dicta su condena.

Y sobre los hombros desciende aquí ese mismo peso
Que marca incluso al forastero.
Y el pozo sin fondo de las tragedias,
Dicen que fue ocultado en este lugar.

Y regreso una vez más, y las miradas no nos hallarán
Tras las cortinas. Los vicios peligrosos se profundizan…»

La mañana hace que las palabras más bellas de la noche se marchiten,
Trae de vuelta las promesas que he traicionado.
Y el teatro continúa tal como se espera,
Mis mentiras son lo que aman en mí.
Desearía que uno de nosotros muriera,
Que al menos uno fuera aplastado por la mansión.
Respiro humo, ansiando la libertad de la noche,
Así como el dulce, cloroformado amor.

«Bella condesa,
Como la mujer de los cuentos, sin ataduras.
Huye, condesa,
El alma tenebrosa de esta mansión
Es tan implacable».

Así llega la hora previa al alba, como tú,
Y desgarra al infierno en pedazos.
La oscuridad cobra todas las deudas,
Inicia la espiral del duelo,
Roba todo consuelo
Y lo dispersa hacia el amanecer.
Y siempre habrá de regresar
A este hogar maldito otra vez.